Prof. Pădureasnu Elena Sanda
Imperii în jurul Mării
Numele mării
Numele a evoluat, de la un popor la altul – popoare ce au locuit pe malurile sale, sau s-au aventurat pe apele sale cu diverse activități (pescuit, navigație comercială sau militară, piraterie, cercetare)
- Cimerienii și sciții o numeau Axaina (albastru închis)
- Grecii, în marea colonizare greacă impun numele de Pontos Euxeinos (marea primitoare).
- Romanii preiau numele grecesc și îl transcriu - Pontus Euxinus – dar folosesc și numele de Mare Scythicum (Marea sciților).
- Imperiul Bizantin(602-1453) impune numele de Μεγάλη Θάλασσα (Megali thalassa) tradus în românește ca Marea cea Mare
- Mircea cel Bătrân în documente o numește Marea cea Mare.
- Bizantinii au mai folosit numele de Kαικίας Θάλασσα ("Chechias thalassa“ - "marea crivățului" - -- Bulgarii i-au zis море Сесил - "marea oarbă" sau "închisă"
- Grecii, în marea colonizare greacă impun numele de Pontos Euxeinos (marea primitoare).
- Romanii preiau numele grecesc și îl transcriu - Pontus Euxinus – dar folosesc și numele de Mare Scythicum (Marea sciților).
- Imperiul Bizantin(602-1453) impune numele de Μεγάλη Θάλασσα (Megali thalassa) tradus în românește ca Marea cea Mare
- Mircea cel Bătrân în documente o numește Marea cea Mare.
- Bizantinii au mai folosit numele de Kαικίας Θάλασσα ("Chechias thalassa“ - "marea crivățului" - -- Bulgarii i-au zis море Сесил - "marea oarbă" sau "închisă"
Lumea Occidentului preia denumiri impuse în zonă și le traduce.
- Genovezii în secolele al XIV-lea – al XV-lea în documente îi spun Mare maggiore (Marea cea Mare).
- Hărțile venețiene, cronicile lui Wavrin și Villehardoin folosesc Mare Magiore, sau denumirile de Marea închisă, Marea Crivățului.
- Hărțile venețiene, cronicile lui Wavrin și Villehardoin folosesc Mare Magiore, sau denumirile de Marea închisă, Marea Crivățului.
- Dezvoltarea Imperiului Otoman face ca în turcă să i se spună Kara Deniz – Marea cea Neagră. Se pare că turcii sunt cei care impun numele pe care îl folosim astăzi, el fiind preluat și de ruși și apoi generalizat.
•Cervatis sau Acerbatis – probabil nume local de tradiție getică
•Callatis – nume în perioada greco-elenistică și romană, romană târzie
•Pangala, Pangoala, Pankalia – nume în perioada bizantină târzie, folosit de genovezi si venețieni
•Mankala, Mankalia, Mangalia – impus de stăpânirea otomană, păstrat și astăzi.
Plasa Mangaliei (1878-1948) în Regatul României – în Vechiul Regat si în România Mare – a suferit dese modificări teritorial-administrative și modificări ale numelor așezărilor
•Ca urmare a legislaţiei în vigoare, plasa Mangalia, la fel ca şi întreaga Dobroge, pentru România reprezenta un fel de pământ al făgăduinţei, la sfârșitul secolului al XIX-lea.
• Subpopulate, Mangalia şi întreaga plasă au absorbit o populaţie numeroasă, românească în primul rând. S-a conturat astfel un paradox: aşezări umane care au devenit specific româneşti, purtau tradiţional numele pe care l-au avut când au trecut sub administraţia românească. Aceste nume, în totalitate erau de origine turco-tătară. Pentru eliminarea acestui neajuns, până la 1925 s-au făcut propuneri de schimbare a numelui localităţilor, astfel încât să corespundă realităţii etnice de pe teren.
Unele localităţi, datorită Tratatului semnat la Craiova în 6 septembrie 1940, au trecut în graniţa statului bulgar:
•Cheferfaca - Brazda
•Calichioi -Brazda
•Calichioi -Hotarele
•Acânci -Vâltoarea
•Duranculac –Răcari
-Memetcea/Straja (asezări atractive în apropiere Techirgiol, Cumpăna, Tuzla, Constanţa) distrus de construirea Canalului Dunăre-Marea Neagră
-Alibechioi
-Urluchioi
-Hoşcadin
-Cealmagea/Căciulaţi – comasat cu Viroaga, din 1968
-Armutlia/Periș
-Canlicicur/Grăniceru
-Muratanul-Mic, acum încorporat în satul Biruinţa (Muratanul-Mare).
Surse:
xxx, Enciclopedia României, vol. 2, Bucureşti, 1938,
xxx, In anul 1930. Noua împărţire teritorial-administrativă a judeţului Constanţa, în Analele Dobrogei, an XI, 1930, pp. 171-172 .
xxx, Monitorul Judeţului Constanţa, în Analele Dobrogei, an VII, 1927, pp. 156-157.
Brătescu C, Două statistici etnografice germane în Dobrogea, în Arhivele Dobrogei, vol. II, nr. 1, 1919, p.67.
Brătescu C., Noile numiri de sate în Dobrogea Veche, în AnaleleDobrogei, 1924-1925, p. 195.
Canarache Vasile, Pontul Euxin. Măşti şi figurinede Tanagra din atelierele de la Callatis-Mangalia, Constanţa, 1969, p.3.
Melide Cr., Plasa Mangalia, p. 279-353.
Negulescu N., Administraţia în Dobrogea.Cincizaci de ani de viaţă românească(1878-1828), Bucureşti, 1928, p.723.
Radu Săgeată, Organizarea administrativ-teritorială a României. Evoluție. Propuneri de optimizare, București, 2013, p.6-7.
http://romaniainterbelica.memoria.ro/judete/constanta
xxx, In anul 1930. Noua împărţire teritorial-administrativă a judeţului Constanţa, în Analele Dobrogei, an XI, 1930, pp. 171-172 .
xxx, Monitorul Judeţului Constanţa, în Analele Dobrogei, an VII, 1927, pp. 156-157.
Brătescu C, Două statistici etnografice germane în Dobrogea, în Arhivele Dobrogei, vol. II, nr. 1, 1919, p.67.
Brătescu C., Noile numiri de sate în Dobrogea Veche, în AnaleleDobrogei, 1924-1925, p. 195.
Canarache Vasile, Pontul Euxin. Măşti şi figurinede Tanagra din atelierele de la Callatis-Mangalia, Constanţa, 1969, p.3.
Melide Cr., Plasa Mangalia, p. 279-353.
Negulescu N., Administraţia în Dobrogea.Cincizaci de ani de viaţă românească(1878-1828), Bucureşti, 1928, p.723.
Radu Săgeată, Organizarea administrativ-teritorială a României. Evoluție. Propuneri de optimizare, București, 2013, p.6-7.
http://romaniainterbelica.memoria.ro/judete/constanta
Niciun comentariu:
Trimiteți un comentariu